時を操る魔法

 今から書くのは、マニアックすぎる話。

日常使い、ビジネス使いには、必要ない話。

クリーンランゲージでございます。


セッション、カウンセリング、コーチングなどで、メタファー部分を扱う必要がある人には、かなり関係すると思われます。


........


「ほら、やっぱり、手が動いた」と、画面の向こうにいた人は笑った。


その時、私たちは、「時を止める」方法について話していた。

魔法の仕掛けについて。


英語の魔法では、場面の最初で、言葉が時を止めている。

しかし、日本語では、その言葉は、場面の最後に登場し、すでに、その場面の中で、時は動いている。


文法の関係だ。


加えて、同じく、文法の関係で、日本語は、もともと、過去についても、現在形で語ることができる。

文章の中で、時制の一致は、日本語には必要ない。


「彼女は、虹を見てると言いました。」


上の文章には、現在形と過去形が混じっている。

見てる、は、現在形。

言いました、は、過去形。


英語では、見てるも、過去形で書かないと、間違いになる。


“She said she was looking at a rainbow.”


そういう言語だからこそ、質問の時制を揃えるという発想が誕生したのだろう。




さても私は、魔法のカラクリを追いかけ続けている。


そして、日本語の魔法の呪文と、その使い方を探している。

英語を分解することで。

ほとんどオタクの領域に、足を突っ込んでいる。


時を止める言葉だけでは、日本語の時は止められない、というところまでは、私はたどり着いていた。

日本語の文法がそうであるから。


しかし、時は止めたい。

そもそも、日本語は、過去を今として語れる言語であるからして、だからこそ、今に全てをフックする時を止める魔法は、大きな力を持つだろうと思えたからだ。



では、日本語で魔法の呪文を使う時、「時」を操るに、「時を止める時」にどうやっているか、その日、私たちは話していた。


日常やビジネスシーンで使うならば、ここにはそれほどこだわる必要はない。

おそらく、この言葉は、そんなに登場しないか、しても、どっちにしても、「過去ではなく、今のこととして考えようね」のメッセージ程度の役割を果たせばいける。



しかし。


個人の内面世界に関わる話に使うならば、ここは、むちゃくちゃ大きなポイントだ。

場のホールドに関わる。

そして、私は、そこにも使う。


文章の最後に「〜の時」なら、時は止められる。

しかし、すでに、メタファーランドスケープに発展していて、いくつかの要素を並べる、例えば「a、そして/で、b、そして/で、cの時」なら、すでに、aからcに時間が経過している。

cで時間を止めることになる。


whenからはじまる文章では、最初に、whenで場の時間を止める。

だから、その中のものを「同じ時制(現在形)」でくくるという魔法が使える。



それで、「どうやってます?」という話をしていた時、私と話していた人と私は、2人とも、手を使っていた。


私は、自分が手を使っていることには気がついていなかったが、私がやってみるのを見たその人は、「ほら、やっぱり、手が動いた」と笑った。


2人が無意識にしていた動きは、同じ動きだった。


「〜の時」については、言ったり言わなかったりするのも同じだった。

なんなら、「and(で、そして、それで、など)」も言わない時があるのも同じだった。


「時」は、メタファーだ。

クライアントのメタファーやシンボルを羅列した後に、すでにある場の時を制御する時間のメタファーが登場させたところで、瞬間を捉える働きは弱いと推測できた。


まあ、数年経った後から気づいたのだが。

理屈は後だ。



私が時間を止めるためにしていたことは、間を使うこと、間で時を止めた空間を生み出すこと、それから、場を包むジェスチャー、その組み合わせだった。


話をしていた人も、似たような工夫をしていた。



そして「音」


この魔法は、音の力も大きいと、どちらも感じていた。



「最初に魔法の呪文を組み立てた人は、シェイクスピアが好きだったらしいですよ」と、私は言った。


流れるようなトーンで、質問にも抑揚をつけて、彼は質問していた。


それは、今も変わらず、魔法の呪文は、2つのトーンで、抑揚を使い分ける。


1つは、クライアントのトーンとペース。

1つは、ファシリテーターが生み出すトーンとペース。



話の最後に、ほんで、ここまで必要とする人は、何人くらいいますかね?と、私は笑いながら言い、しかし、まあ、相談業で使うなら、ここは解決しなければ、機能が弱くて困るだろうねというところになった。


(まあしかし、その人と私が同じところに、自分でたどり着いていたように、仕事で使っている人たちは、多分、同じようにやってんじゃないかとは、推測できる。)



andwhenは、全ての魔法の呪文に入っている。


魔法の世界の「場と時を制する鍵」は、その2つに違いないと、もはや、確信に近い感じで、私は思っている。


別の言葉でいうならば、神は小さきところに宿る、だ。


場と時。

魔法の世界の空間と時。


舞台装置。




さあ、さて。

日本語。


自分が使うには、まあ、もう、訳はどうとでもなる。

使い分ければすむ話。


他者にシェアしたい時。

そして、その他者が、必ずしも、セッションやコーチング、対人支援の経験を持っているわけではない時。


いろんな条件の人に、魔法の呪文とその使い方を伝えたい時。




「今、全てはこのよう。

それなら、日本語の魔法に、何が起きればいいのだろう?」


「そして、それらが全てこのよう。

そして、私は、魔法の呪文とその使い方を他者に伝えたい。

そして、伝えたいという時、それなら、私は何が起きればいい?」



考えようとしたら。


突然、頭の中で、「赤い海賊の旗」がパタパタするのが見えた。

私と私のセッションに、戻っておいで、と、私の中の私が呼んでいるみたいに。


私(の体)が何か知っているのかもしれない。